Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

пор дене возаш

  • 1 пор

    Ош пор белый мел;

    пор гай ошо белый, как мел;

    пор дене возаш писать мелом.

    Пӧрткӧргӧ пор дене чиялтыме, ару. М. Шкетан. Внутренность дома побелена мелом, чисто.

    Ош пор гане лум ӱмбалне йӱштӧ пӱйжым чот кыра. О. Ипай. На белом, как мел, снегу мороз стучит зубами.

    2. в поз. опр. меловой; относящийся к мелу, содержащий в себе мел

    Пор ведра ведро с мелом;

    пор ложаш меловой порошок.

    А теве ӧрдыжтӧ койшо ош пор курык велым ойган муро йӱк шокта. К. Васин. А вот со стороны белой меловой горы, находящейся в стороне, слышна мелодия грустной песни.

    Ончо, кузе шемшыдаҥ пеледеш, Пуйто пасу пор вӱдла шоҥештеш. Г. Иванов. Смотри, как цветёт гречиха, будто поле пенится, как меловая вода.

    Марийско-русский словарь > пор

  • 2 почылтын возаш

    1) открыться, раскрыться, обнажиться, оголиться

    Одеялым чумен пытаренат, йоча йӧршын почылт возын. Малыш распинал одеяло и весь раскрылся.

    2) открыться, раскинуться, показаться

    Кумда сад дене ошкылам, ончылнем пор гай ош корно почылт возын. В. Иванов. Я иду по огромному саду, передо мной раскинулась белая, как мел, дорога.

    Составной глагол. Основное слово:

    почылташ

    Марийско-русский словарь > почылтын возаш

  • 3 доска

    доска

    Шем доска чёрная доска;

    доскаш возаш писать на доске;

    доска деке лекташ выйти к доске.

    Арава чуриян изи ӱдыр предложенийым доскаш воза. В. Бояринова. Веснушчатая девочка пишет предложение на доске.

    Шарнем: шинчем мый ончыл парт коклаште, доскам сакеныт тошто пырдыжеш. С. Вишневский. Помню: сижу я за передней партой, на старую стену повесили доску.

    Марийско-русский словарь > доска

  • 4 сӱретлалташ

    сӱретлалташ
    -ам
    возвр.
    1. быть нарисованным, написанным (о картинах)

    (Юл нерген) мыняр картин сӱретлалтын! К. Коршунов. Сколько картин написано на тему Волги!

    Баринын рӱдывож кугезышт-влак ӱй чия дене сӱретлалтыныт. А. Юзыкайн. Портреты предков барина по родословной написаны маслом (букв. масляной краской).

    2. сфотографироваться; быть сфотографированным, запечатлеться на снимке

    Ачаже йолташыж дене коктын сӱретлалтын улыт. О. Шабдар. Отец запечатлён на снимке вдвоём с товарищем.

    Снимкыште кужакарак шӱргывылышан, пӱсӧ шинчаончалтышан иктаж кумло ияш марий ӱдырамаш сӱретлалтын. Й. Осмин. На снимке запечатлена марийская женщина лет тридцати, с несколько удлинённым лицом, с острым взглядом.

    3. прочерчиваться, прочертиться; проводиться, провестись (о линиях, полосках и т. д.)

    Чын, шукыштын фотошт йыр ий еда шем корно сӱретлалтеш. «Ончыко» Да, каждый год вокруг многих фотографий прочерчивается чёрная кайма.

    4. перен. вырисовываться, вырисоваться; обозначаться, обозначиться; становиться (стать) понятным, ясным, известным

    Эркын-эркын ӱдырын илыш корныжо сӱретлалте. В. Дмитриев. Понемногу вырисовывался жизненный путь девушки.

    (Ульянан) мутшо гыч майор Седовын тӱсшӧ раш сӱретлалте... В. Иванов. Со слов Ульяны ясно вырисовался облик майора Седова.

    5. перен. описываться, описаться; быть описанным

    Калык лирикыште рвезе жап эн мотор пагыт семын сӱретлалтеш. «Мар. фил.» В народной лирике время молодости описывается как самая красивая пора.

    «Але тиде пеледыш гына» пьесыште колхоз ялын кызытсе илышыже сӱретлалтеш. А. Волков. В пьесе «Это ещё только цветочки» описывается жизнь современного колхозного села.

    6. перен. появляться, появиться, казаться, видеться, показаться, становиться (стать) видным взору

    Ик тайылым эртымеке, шинча ончылан ял сӱретлалте. «Ончыко» После прохождения одной низины перед глазами появилась деревня.

    Йыван ончыклыкым шона, тудлан хутор сӱретлалтеш. Н. Лекайн. Йыван думает о будущем, ему (в воображении) видится хутор.

    7. перен. рождаться, выявляться, выявиться; обнаруживаться, обнаружиться; появляться, появиться (в результате чего-то)

    Ӱчашымаште эн кугу чын сӱретлалтеш. «Мар. ком.» В споре рождается самая большая истина.

    8. перен. обрисовываться, рисоваться; характеризоваться, быть охарактеризованным, обрисованным

    Тымбаршев тӱҥалтыш гыч мучаш марте ик шем чия дене сӱретлалтеш. «Ончыко» Тымбаршев от начала до конца рисуется одними чёрными красками.

    9. перен. запечатлеваться, запечатлеться; оставаться (остаться) в виде впечатлений и т.д

    Ӱдырын ушешыже аважын ойлымыжо сӱретлалтеш... А. Асаев. В памяти дочери запечатлевается сказанное матерью.

    10. перен. появляться, появиться; изображаться, изобразиться; выказываться, выказаться

    Кок йолташын тӱсыштышт куанле шыргыжмаш сӱретлалтеш. «Ончыко» На лицах двух друзей появилась радостная улыбка.

    11. перен. оставлять (оставить) след; оставаться, остаться (в душе, сердце)

    Але марте ик пӧръеҥат тудын (Тамаран) шӱмыштыжӧ пеҥгыдын сӱретлалтын огыл. С. Чавайн. До сих пор ни один мужчина не оставил в сердце Тамары глубокого следа.

    И тиде чыла йӱштӧ-шокшым ава шӱм шотлен, ава шӱмеш сӱретлалтын. Д. Орай. И все эти невзгоды сердце матери подмечало, (всё это) оставляло в нём след (букв. в сердце матери).

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сӱретлалташ

  • 5 черланаш

    черланаш
    Г.: церлӓнӓш
    -ем
    1. заболевать, заболеть; становиться (стать) больным

    Грипп дене черланаш заболеть гриппом;

    чӱчкыдын черланаш часто болеть;

    кылмен черланаш заболеть от простуды.

    Изи Ленукын аваже черланен, вуйжо коршта. М. Якимов. Мать маленькой Ленук заболела, у неё болит голова.

    Юра нелын черланен, пеш шокшешт кия. В. Сапаев. Юра тяжело заболел, лежит в сильном жару.

    Сравни с:

    туешкаш
    2. перен. заболеть; заинтересовавшись, увлечься кем-чем-л.

    Музык дене черланаш заболеть музыкой;

    театр дене черланаш заболеть театром.

    Теве тугодсекак Эрай буровой, нефть дене черланен, манаш лиеш. А. Мурзашев. Можно сказать, что с тех самых пор Эрай заболел буровой, нефтью.

    Туге шол, Вачи дене мутланен огына мошто, ойна ок ушно: тудо окса дене черланен. М. Шкетан. Вот именно, мы с Вачи не умеем разговаривать, разговор у нас не клеится: он заболел деньгами.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > черланаш

  • 6 тӱс

    1. цвет, окраска, колорит, расцветка, тон, оттенок; масть

    Ал тӱс алый цвет;

    волгыдо тӱс светлая окраска;

    чия тӱс тон краски.

    Шӧртньӧ тӱс дене пӱртӱс чиялген. О. Ипай. Природа окрасилась золотым цветом.

    Пӱнчӧ пу сай кошкен шуын, шыште тӱсым налын. З. Каткова. Сосновая древесина хорошо высохла, приобрела цвет воска.

    2. вид; внешность, наружность, внешний облик, черты лица

    Тӱс гыч ончен, (Сергей Петровичлан) иктаж коло шым ийым пуаш лиеш. М. Евсеева. Судя по внешности, Сергею Петровичу можно дать примерно двадцать семь лет.

    Тӱсет дене ит моктане. Муро. Не хвались своей внешностью.

    Сравни с:

    сын
    3. лицо; передняя часть головы

    Тӱслан келшаш быть к лицу.

    Тӱсшӧ кӱпнышӧ, пондашым нӱжын огыл, ӱпшӧ товаҥын. М. Рыбаков. Лицо опухшее, не побрился, волосы спутались.

    Шкеже лӱдын, чытыра, тӱсшӧ пор гай ошемын. В. Сапаев. Сам испугался, дрожит, лицо побледнело как мел.

    Сравни с:

    шӱргӧ, чурий
    4. румянец (на лице, на чем-л. печёном)

    Чурий тӱс йомын, шинчагомдыш пуалеш. «Мар. ком.» Исчез румянец лица, веки распухают.

    Коҥга тулда уло мо, мелна тӱсда уло мо? Муро. Есть ли у вас огонь в печке, есть ли золотистый цвет на ваших блинах?

    Сравни с:

    чурий
    5. внешний вид, облик; форма, очертания (предмета)

    Янда южын полшымыж дене кленча тӱсым налеш. П. Речкин. С помощью воздуха стекло принимает форму бутылки.

    (Уржа пасу) шке тӱсшым йомдарен – бомбо-влак пургед пытареныт. «Ончыко» Ржаное поле потеряло свой обычный вид – бомбы вконец изрыли его.

    6. вид; выражение лица, отражающее внутреннее состояние, внутренний облик

    Куаныше тӱс радостный вид;

    ӧршӧ тӱс удивлённый вид.

    Ужам, ачамын тӱсшӧ шыде. В. Юксерн. Вижу, у моего отца вид сердитый.

    7. облик; характер, вид, душевный склад

    Айдеме тӱс человеческий облик.

    Кажне шкеж нерген шона, чын тӱсшым шылтен, у жаплан йӧнештаралтеш. А. Бик. Каждый думает о себе, скрывая свой истинный облик, приспосабливается к новому времени.

    Бригадирын начальник улмо тӱсшӧ ыш кой. «Ончыко» У бригадира не видно было начальственного облика.

    8. образ; живое, наглядное представление о ком-чем-л.

    (Григорий Петровичын) шӱмешыже первый ужмаштак Тамаран тӱсшӧ пеҥгыдын сӱретлалт кодын улмаш. С. Чавайн. С первой же встречи в сердце Григория Петровича прочно запечатлелся образ Тамары.

    Пылышыштем – йӱкет, шинчаштем – тӱсет, шӱмыштем – лӱмет. Регеж-Горохов. В ушах моих – твой голос, в глазах – твой образ, в сердце – твоё имя.

    Сравни с:

    сын
    9. перен. образ, тип, характер (в художественном произведении)

    Герой-шамычын тӱсышт, шонымышт, кӧргӧ чонышт почеламут гыч огеш кой. В. Чалай. Образы героев, их мысли, внутренний мир в стихотворении не раскрываются.

    Сравни с:

    образ, сын
    10. перен. признак; примета, знак, по которым можно угадать, узнать, определить что-н.; след

    (Сестра) рвезын чурийыштыже ласкалыкым, шукертак вучымо илыш тӱсым ужын, ала-молан пылыш марте чеверген кайыш. Ю. Артамонов. Медсестра, увидев на лице парня спокойствие, долгожданные признаки жизни, почему-то покраснела до ушей.

    Шым ий ончычсо фермын тӱсшат кодын огыл. Й. Осмин. От фермы семилетней давности не осталось и следов.

    Сравни с:

    пале

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тӱс

  • 7 тӱҥге-вожге

    тӱҥге-вожге
    Г.: тӹнге-важге
    1. прил. истинный, настоящий, подлинный, во всех отношениях (быть кем-л. или каким-л.)

    Тӱҥге-вожге демократ лияш быть демократом во всех отношениях.

    Осмин Йыван – тӱҥге-вожге марий поэт, сандене тудым але марте рушлашке кусарен сеҥыме огыл. «Ончыко» Иван Осмин – настоящий марийский поэт, поэтому его до сих пор не смогли перевести на русский.

    Тыгеракын, могай ешеш шочын-кушмо шот дене – тӱҥге-вожге пролетарий, металлургын эргыже. «Мар. ком.» Таким образом, по происхождению – истинный пролетарий, сын металлурга.

    2. нар. основательно, досконально, подробно, полностью, совершенно, целиком, в полной мере, во всех отношениях

    Тӱҥге-вожге рашемдаш полностью прояснить;

    тӱҥге-вожге келшаш полностью соглашаться;

    тӱҥге-вожге тоштемше совершенно устаревший.

    Мом возаш шонымо материалетым тӱҥжыге-вожшыге палет гын веле, айдемын кӧргӧ чонжым келгын, лудшым ӱшандарен возен кертат. В. Косоротов. Только если досконально знаешь материал, о котором собираешься писать, ты сможешь глубоко, убедительно описать душу человека.

    Вашкерак тиде экшыкым кораҥдаш, тӱҥге-вожге куклен лукташ кӱлеш. Ю. Артамонов. Надо срочно устранить эти недостатки, выкорчевать их с корнем.

    Марийско-русский словарь > тӱҥге-вожге

  • 8 шуяш

    шуяш
    -ем
    1. тянуть, протягивать, протянуть; вытягивать, вытянуть; выставлять (выставить), выдвигать (выдвинуть) в каком-л. направлении

    Йолым шуен возаш лечь, вытянув ноги;

    шӱйым шуяш вытянуть шею.

    Пӧръеҥ-влак арака кружка деке поче-поче кидым шуяш тӱҥальыч. «Ончыко» Мужики друг за другом стали протягивать руки к кружке с водкой.

    – Салам лийже, капитан Мурашов! – генерал самырык офицерлан кидшым шуйыш. В. Иванов. – Здравствуй, капитан Мурашов! – генерал протянул руку молодому офицеру.

    2. протягивать, протянуть; подавать (подать), подносить (поднести) вытянутой рукой

    Кугыза эше ик стаканым темыш да Пагуллан шуйыш. Н. Лекайн. Старик налил ещё один стакан и протянул Пагулу.

    Галя Йыван ӱмбаке ончале, картычкым шуйыш. А. Асаев. Галя посмотрела на Йывана, протянула (ему) карточку.

    3. наставлять, наставить; наводить, навести; целить, нацелить; направлять (направить) на (в) кого-что-л.

    (Андрей:) Кӧн ӱмбак пычалым шуенат, тиде кӧн пычалже? Г. Ефруш. (Андрей:) На кого ты наставил ружьё, чьё это ружьё?

    Сравни с:

    виктараш
    4. тянуть, протягивать, протянуть; медлить; делать (сделать), производить (произвести), осуществлять (осуществить) что-л. медленно; оттягивать, оттянуть; откладывать, отложить

    – Мом шуеда, вашкерак пуэдыза! – шоктыш ала-мыняр йӱк. Я. Ялкайн. – Что тянете, раздавайте быстрее! – послышалось несколько голосов.

    – Пуышаш киндым пуаш кӱлеш, ала-мом тымарте шуят. О. Шабдар. – Хлеб, предназначенный для распределения, нужно раздать, чего тянут до сих пор.

    5. продолжать, продолжить; делать (сделать) что-л. дальше, не прекращая начатое или возвращаясь к нему после некоторого перерыва

    Модмым шуяш продолжить игру.

    Ипай Семёнович урокым умбакыже шуйыш. Б. Данилов. Ипай Семёнович дальше продолжил урок.

    (Эчан) мланде верч кучедалмашым умбакыже шуяш шона. Н. Лекайн. Эчан хочет дальше продолжить борьбу за землю.

    6. продлевать, продлить; делать (сделать) более длительным, увеличивать (увеличить) срок чего-л.

    Еҥын заказшым кужу сроклан шуен ом керт. И. Васильев. Заказ людей я не могу продлить на длительный срок.

    Поянлык ӱмырым ок шуйо. Н. Арбан. Богатство не продлевает жизнь.

    Сравни с:

    шуйдараш
    7. наставлять, наставить; удлинять (удлинить), присоединив, приставив что-л.

    Шокшым шуяш наставить рукава;

    кандырам шуяш удлинить верёвку;

    шӱртым шуяш удлинить нитку.

    Сравни с:

    уштараш
    8. прививать, привить (растение)

    (Николай Александрович:) (Олмапум) мый нӧшмым шынден куштенам, мичуринский у сорт дене шуенам. Н. Лекайн. (Николай Александрович:) Яблони я вырастил из семян, привил их новым мичуринским сортом.

    Иван Васильевич чылаже кумло олмапум шуен, кыдыр-кадыр, мерчен кушшо веле кодын. «Ончыко» Иван Васильевич привил всего тридцать яблонь, остались только кривые и больные.

    Сравни с:

    ушаш I

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шуяш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»